Перевод "с наилучшими пожеланиями" на английский
Произношение с наилучшими пожеланиями
с наилучшими пожеланиями – 30 результатов перевода
Увидимся в Брэ, 28 декабря, в Ля Фужэре.
С наилучшими пожеланиями издалека, лейтенант Нюэль
СВИДАНИЕ В БРЭ
See you at Bray, December 28th, La Fougeraie.
Best wishes from afar. Lieutenant Nueil."
RENDEZVOUS AT BRAY
Скопировать
Я хочу серьезно поговорить с табой.
С наилучшими пожеланиями, твой дядя, Оскар.
Что ты думаешь?
I want to have a serious talk with you.
Best wishes from your Uncle Oscar.
What do you think?
Скопировать
Ну же! Он ждет.
Для полковника Росса, с наилучшими пожеланиями.
Скажи ему, что нам они не нужны. У нас есть свои идеи насчет вирусов.
He's waiting.
For Colonel Ross, with my regards.
Tell him we don't need them, we have our own ideas about viruses.
Скопировать
- Яйца.
С наилучшими пожеланиями от полковника Стока.
Знаете, Палмер, по-моему, вы честно заслужили те лишних 300 фунтов в год, о которых просили.
- The eggs.
With Colonel Stok's compliments.
I think you richly deserve that extra 300 pounds a year you asked for.
Скопировать
Скорейшего прибытия и мечтаем услышать вашу игру.
С наилучшими пожеланиями, Саймон и Баша Микльберг.
- Прочитай ещё раз!
"...imminent arrival "and look forward to hearing you play for us.
"Kindest wishes, Simon and Basha Mickleburg." Read it again!
Read it again! Shush!
Скопировать
- Спасибо.
С наилучшими пожеланиями от мистера Элфри. Постойте!
Спасибо.
- We ordered food, remember? Mint sauce.
I'll go to the, the bathroom and you can get the door.
Oh my god!
Скопировать
Извините, сэр.
Женщина передала вам это с наилучшими пожеланиями.
- Какая женщина?
Pardon, sir.
The lady sends you this with her compliments.
- What lady?
Скопировать
Вы невероятно глупы, глупы, глупы...
С наилучшими пожеланиями,
Эверет Лафкин, вице-президент по финансам.
"You must be stupid, stupid, stupid."
"Sincerely Everett Lufkin,
Vice President, Claims Department."
Скопировать
Вы невероятно глупы... Глупы...
С наилучшими пожеланиями. Эверет Лафкин, вице-президент по финансам.
Поверить не могу.
"You must be stupid, stupid, stupid.
"Sincerely, Everett Lufkin, Vice President of Claims."
I don't believe this.
Скопировать
Тут написано "Зато у тебя красивая душа,
"С наилучшими пожеланиями, Сленгмэн"
Ой, спасибо, Сленгмэн!
It Says "At least you have a Great personality,
"Best regards, Slangman"
Oh Thank you Slangman!
Скопировать
Здесь, милорд.
Лорд Крысослов прислал их воину с наилучшими пожеланиями.
Они все на месте, ручаюсь.
Here Excellence.
The Lord spoke orders-aux-rats for the warrior with his best wishes.
Everything is here. Verified.
Скопировать
"Давай забудем о том, что было и чего не было.
"С наилучшими пожеланиями.".
Как ты думаешь, в джазе есть что-нибудь злое?
That's a lot of fire lashes. You better get started, young man.
Penny a dozen.
Heloise, voice-over:
Скопировать
Нам надо что-нибудь сделать с этим, ты согласен?
С наилучшими пожеланиями от всех парней из Ротерхэм Пластикс .
А теперь выразим нашу признательность нашему хозяину - мяснику.
We'll have to do something about that, won't we?
That comes with best wishes from the lads at Rotherham Plastics.
Next I'm sure we'd all like to show our appreciation to our master butcher.
Скопировать
Спасибо. А что в пакете?
Делегация Университета Небраски сожалеет, что вы не смогли провести встречу, они оставили вам вот это с
-Это футболка.
What's in the bag?
Delegation from the University of Nebraska was sorry you couldn't see them and left this.
- It's a shirt.
Скопировать
Я хочу, чтобы Вы отправили телеграмму, мисс Лемон. На имя помощника комиссара Бергмана, департамент полиции в Нью-Йорке.
С наилучшими пожеланиями,
Эркюль Пуаро Я бы сказала биог.
I want that you send a telegram to the Assistant Commissioner Bergman in the police department of New York.
Please supply all available biographical material on Monsieur Rupert Bleibner, nephew to the wealthy Monsieur Felix Bleibner.
Best wishes, Hercule Poirot.
Скопировать
Ещё чего!
Тем не менее, я к вам с наилучшими пожеланиями, майор Кацураги.
Я решил, что отныне буду с вами очень вежлив.
Absolutely not.
Anyhow, I'd like to give you my fondest regards, Major Katsuragi.
I suppose I'll have to be polite to you from now on.
Скопировать
Вот ее последний роман.
Подпиши: Лорду Биттлшэму от Роузи Эм Бэнк с наилучшими пожеланиями.
Я даже не читал этот чертов роман.
- Here's her latest.
Sign it, "To Lord Bittlesham, Rosie M Banks, with all good wishes."
- l haven't read it.
Скопировать
После небольшого отпуска, я получу стол в здании иностранных дел.
Я пришел с наилучшими пожеланиями.
Это довольно глупо.
After taking some leave time, I've earned a desk at the foreign affairs building.
I came to give you my best.
That's rather dull.
Скопировать
Я просто воспользовался временем и сбежал из тюрьмы.
С наилучшими пожеланиями...".
Похоже, ничего мы не найдем.
"I have already used this time to escape from your jail.
Fondest wishes... " Oh, I can't make out the signature! Fondest wishes... " Oh, I can't make out the signature!
We're bound to find something. Mmm. I guess we're not going to find anything.
Скопировать
Откуда он у тебя?
Череп извинялся и просил передать, с наилучшими пожеланиями.
Счастливого пути, могикане.
Where did you get it from?
Skull said he was sorry and told, to give it to you with his best wishes.
Have a nice journey, Mohicans.
Скопировать
Надеюсь, что смерть моя будет легче... чем жизнь.
С наилучшими пожеланиями.
С любовью, Гомер Симпсон.
I only hope I can provide a better model... in death than I did in life.
Warmest regards.
Love, Homer J. Simpson.
Скопировать
Да, лейтенант.
Клингонский корабль вышел из маскировки рядом с нами с наилучшими пожеланиями от Гаурона.
Мистер Ворф, передайте мою благодарность капитану и предупредите его, что мы с мистером Дейтой вскоре телепортируемся на его корабль.
Yes, Lieutenant?
A Klingon vessel is decloaking off our port bow compliments of Gowron.
Mr. Worf, will you convey my gratitude to the Captain and advise him that Mr. Data and I will be transporting over shortly.
Скопировать
Пойми. Это естественно, когда умирают пожилые люди.
"С наилучшими пожеланиями, Месье.
Амади."
You know, it's natural for old people to die.
You've got your whole life ahead of you.
"With best regards from Mr. N'da Amadee."
Скопировать
Спекулянт,мелкий жулик,вот ты кто! Ты мне уже надоел.
С наилучшими пожеланиями."
Сейчас же мне это напечатайте.
You're a spiv and a crook, so screw you!
"Yours faithfully, etc."
Get it typed at once.
Скопировать
Тогда спасибо и доброй ночи.
Доброй ночи, с наилучшими пожеланиями.
Я не записал твой адрес!
Well, thank you and good night.
Good night, best wishes.
I haven't got your address !
Скопировать
Причина, по которой я это делаю, в том, что я не хочу больше работать с такими подлыми, аморальными людьми.
С наилучшими пожеланиями, Лора Партридж.
Лора, ты не должна уходить только потому, что они уволили меня.
My reason for doing this... is because I no longer wish to work with such mean, unethical people as you.
Kindest regards, Laura Partridge.
Laura, you don't have to resign just because they fired me.
Скопировать
Ага! Вот и ваши два пенса, большущее вам за них спасибо.
И с наилучшими пожеланиями от Берлинга- эсквайра примите эти чудесные бебра и редра.
Теперь я вас провожу домой.
Ah, your tuppence, thank you very, very much.
And now with the compliments of the Birling esquire some delicious chish and fips.
And now, I shall see you home.
Скопировать
Тяжелым больным нужны сильные лекарства. Так говорят французы.
Йохану Мариа, с наилучшими пожеланиями... Вас зовут Йохан Мариа?
Да
As french say.
Johan Marian it's you name?
Yes
Скопировать
- Да, конечно.
Вот, с наилучшими пожеланиями.
- Можно?
- Oh, why, yes, of course.
Here, with my good wishes.
- May I?
Скопировать
Покорми их Гисборн, они будут лучше работать.
С наилучшими пожеланиями вашему брату, королю Ричарду, да благословит его Бог!
Клянусь честью, вы самоуверенный нахал!
You should feed them, Gisbourne. They'll work better.
With the compliments of your royal brother, King Richard, God bless him!
By my faith, but you're a bold rascal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с наилучшими пожеланиями?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с наилучшими пожеланиями для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
